Criador da nova série La 1, EnaJavier Oliveiras ((Ministério do Tempo) reclamou nas redes sociais de reclamações muito frequentes dos telespectadores: sem poder assistir a série na versão original.
E a série, que acompanha a vida da Rainha Vitória Eugênia de Battenberg (eventualmente esposa de Alfonso XIII), tantas cenas foram originalmente filmadas em inglês. Porém, tanto na transmissão televisiva quanto na versão digital (RTVE), só pôde ser visto dublado em espanhol.
Na verdade, esse detalhe passou despercebido pela maioria dos telespectadores. A série obteve uma excelente audiência de 17% e mais de 1,3 milhão de telespectadores.mas Olivares resistiu às críticas em redes como o Twitter.
Por exemplo, para um comentário que dizia: “Postei a versão original no RTVE Play e ela foi dublada”. “Sinto muito pelos problemas que muitos de vocês tiveram ao assistir #ENA na versão original. “Acreditei que isso não iria acontecer”, respondeu o criador de ficção científica.
“Isso é o que acontece quando é dublado dessa forma, e há problemas em assistir a dublagem no RTVE Play e Dual. “Decepcionado é um eufemismo.”Javier Olivares afirmou que era impossível ouvir fragmentos filmados em inglês.
“Obrigado a todos. Boa noite. Espero que a mesma coisa não aconteça novamente na próxima segunda-feira”, acrescentou. e também reclama do horário de término da transmissão: “Aliás, já são 13h36”.— disse o criador sobre o momento de encerramento do número especial dedicado à ficção.
Olivares admitiu que o canal, apesar de tudo, se dedicou às suas séries e que conquistou uma boa audiência. “Sem dúvida a promoção da RTVE correu bem. e é o grande responsável por esses números. Se a dupla funcionar na próxima semana e assim por diante, que se dane.”